2026/02/15: 112 για πλημμύρες / Flood alert
Το πρωί, ένας ισχυρός νοτιοανατολικός άνεμος με ριπές που έφταναν σχεδόν τα 100 χλμ./ώρα έπληξε το νησί, παρασύροντας θαλασσινό νερό στον παραλιακό δρόμο Λιβάδι-Αυλόμονα. Οι πλημμύρες έκαναν τον δρόμο αδιάβατο και ο δήμος απαγόρευσε την κυκλοφορία οχημάτων και πεζών από το καφέ του Yacht Club μέχρι το τέλος του κόλπου του Αυλόμονα. Γύρω στις 3 μ.μ., ηχεί ο συναγερμός έκτακτης ανάγκης 112 στα κινητά τηλέφωνα, περιορίζοντας όλες τις περιττές μετακινήσεις στο Λιβάδι. Η υψηλή στάθμη της θάλασσας, η χαμηλή πίεση και οι ισχυροί άνεμοι εξηγούν αυτές τις πλημμύρες. /
In the morning, a strong southeasterly wind with gusts reaching nearly 100 km/h struck the island, whipping seawater onto the Livadi-Avlomonas coastal road. The flooding made the road impassable, and the municipality prohibited vehicle and pedestrian traffic from the Yacht Club café to the end of Avlomonas Bay. Around 3 p.m., the 112 emergency alert sounded on mobile phones, limiting all unnecessary travel on Livadi. The high sea level, low pressure, and strong winds explain these floods.
Η κλιματική αλλαγή, που προκαλεί αργή αλλά σταθερή άνοδο της στάθμης της θάλασσας, μπορεί μόνο να κάνει αυτό το φαινόμενο ολοένα και πιο συχνό. /
Climate change, causing a slow but steady rise in sea level, can only make this phenomenon increasingly frequent.
Οι βροχές των προηγούμενων ημερών είχαν ήδη προκαλέσει υπερχείλιση αποχετεύσης σε αυτόν τον παραλιακό δρόμο. Η άφιξη θαλασσινού νερού μόνο επιδεινώνει το πρόβλημα. /
The rains of the previous days had already caused sewers to overflow on this coastal road; the arrival of seawater only exacerbates the problem.
Μερικές φωτογραφίες από το Λιβάδι και των εστιατορίων λίγο πριν τις 4 μ.μ., όταν ο άνεμος είχε ήδη κοπάσει. / A few pictures of Livadi and the restaurant terraces shortly before 4 p.m., when the wind had already died down.













Η παραλία Λιβαδάκια χτυπήθηκε από κύματα γύρω στις 11 π.μ. εκείνο το πρωί, με ανέμους έντασης 8 Bf. / Livadakia beach was battered by waves around 11 a.m. that morning, with winds of force 8.








Την επόμενη μέρα, 16/02, η κυκλοφορία επιτράπηκε και πάλι, αλλά με προφυλάξεις: η στάθμη της θάλασσας είχε πέσει ελαφρώς, τα κύματα εισέβαλαν λιγότερο στον δρόμο, αλλά η θάλασσα είχε αφήσει πίσω της μεγάλη ποσότητα φυκιών, άμμου, χαλικιού και πετρών.
The following day, 16/02, traffic was again permitted, but with precautions: the sea level had dropped slightly, the waves were less invading the road, but the sea had left a large quantity of seaweed, sand, gravel and stones.








